こんにちはReoです。
旅行の時、インドネシアのように英語圏ではない国で、英語が通じないと困る事がありますよね。
バリ島の観光客向けのお店はもちろん英語は通じますが、英語が苦手だったりすると恥ずかしい空気になります。
インドネシア旅行でとにかく自分の意思を伝えて、もっと楽しめたらいいのにと思う事があるかもしれませんね。
今回は、インドネシア旅行で使える簡単なインドネシア語【空港、タクシー編】を紹介します。空港内、またタクシーでのコミニュケーションの傾向と対策も紹介します。
【旅行で使うインドネシア語】
空港編
海外旅行で一番緊張するのは入国審査ではないでしょうか?
基本的に英語で話してくれますが、英語もわからないと、とんでもない空気になったりしますよね。
入国審査
バリ島空港の入国審査の質問の傾向としてはどこに滞在するかという質問です。
入国書類に滞在先を書きますが、再度聞かれます。
英語で聞き取れれば答えます。
でも、英語でびっくりするほど聞き取れない場合は
「Kamu tinggal di mana di Bali?」(どこに滞在しますか?)
と聞かれるとともいます。
とにかくTinggalという単語を聞いたら滞在の話なので、自分が滞在するホテルの名前を言いましょう。
ジャカルタ、スラバヤ空港の入国審査の質問としては滞在地はどこか、仕事は何かという質問です。
「Kerja di mana? Kerja apa?」(仕事はどこですか?何の仕事をしていますか?)
と聞かれると思います。
Kerjaという単語を聞いたら、仕事の話なので仕事について答える事ができます。
特に入国書類で職業を会社員にすると、高確率で仕事の話になります。仕事で来る人が多いからでしょうね。
「Saya kerja di Jepang.Saya tidak kerja di indonesia.」
(私は日本で仕事をしています。インドネシアでは仕事をしません。)
などと答える事ができます。
仕事で入国する方は、会社名や職種の話をする必要があると思います。
税関通過
日本では預け荷物を開けらる事は、よっぽどの事がない限りは経験しませんよね。
私は、インドネシアに入国したら預け入れ荷物は、ほぼ毎回荷物を開けられます。
そして1つ1つ開けられて、何が入っているか説明しなければいけません。
特に同じ商品が複数ある場合、売り物と間違えられて、かなり念入りに見て、調べられるので気をつけて下さい。
現地の人へのお土産や、駐在の友達へのお土産が狙われます。
『Ini oleh-oleh kepada teman saya』
(これは友達へのお土産です。)
ということができます。
oleh-oleh お土産
kepada 〜へ
teman saya 私の友達
常備薬がある方はお気をつけください。
特に精神科で出される薬はよく調べられます。
場合によっては(持ち込み禁止薬)容赦なく没収されていきます。
入国前に調べて、先生に相談するといいかもしれませんね。
タクシー編
バリ島のタクシー、オンラインタクシーの運転手さんは、基本的に英語語を話せる方が多いです。
たまに、日本語を話せる運転手さんもいます。
行き先を伝える時は
『Saya mau ke (行き先)』
(私は〇〇へ行きたいです)
と伝えることがあります。
mau 〜したい
ke 〜へ
運転手さんによりますが、お釣りをくれない方もいますので、ぴったりか、ちょっと多めにお金を払う事ができます。
もし、お釣りが欲しければ
『Apakah bapak punya uang kembalian?』
(お釣りはありますか?)
apakah 〜ですか?
bapak おじさん
punya 持っている
uang kembalian お釣り
と言えば、お釣りを返してくれます。
たまに無いって言われることもあります。
なので、あまり大きなお金を渡さないほうがいいかもしれません。
話好きな運転手さんはとにかく喋りまくるので、お喋りに付き合って、その時間を楽しみましょう。
【まとめ】
今回は、初めてのバリ島旅行で使えるインドネシア語と、場面別の傾向と対策を紹介しました。
ちなみに私が愛用している本はこちらです。
絵が多くて、これが1冊あればコミニュケーションに困ることはありません。
初めてインドネシアに行く方はぜひご覧ください。
[http://
インドネシア第3版 インドネシア語 (ここ以外のどこかへ! 旅の指さし会話帳) [ 武部洋子 ] 価格:1540円 |
]
異文化でびっくりすることもあるかもしれませんが、今日も旅を楽しみましょう♪